Dissertations from all years

Date of Award

2019

Article Type

文字、文獻學

Degree Type

UG Dissertation

Department

Chinese

First Advisor

李雄溪老師

Abstract

諧音因應漢語自身具備的語音特色而生,常被香港電影業界用作構成電影片名或相關宣傳語句,見例如:《緣來無限期》(Home again ,臺譯《愛情齡距離》2018),宣傳語為「1月18日愛情回閨」。上例的港版片名以至宣傳導語均見諧音手法。縱觀電影業界,諧音在港版電影宣傳尤為常見,比起其他地區,如中國大陸、臺灣地區等,港版電影不論本地出品抑或外語翻譯作品同樣會同上諧音手法命名。在電影宣傳上巧妙運用諧音既能讓暸解該個語言體系的觀眾留下深刻印象,又能委婉地透露該片內容大要,藉此吸引觀眾購票入場。在現代漢語修辭當中,獨特的語音特色發展出不同修辭手法,雙關借音,便屬其一。然而,歧義主要因音而見,顯得兩者組成條件互有相似。雖歧義目前被廣泛視為語病,但歷來亦有學者將歧義歸入修辭。換句話說,關於歧義的修辭性質各家各說。有見學者眾說紛紜,本文遂以港版電影宣傳為研究對象,透過電影的諧音宣傳,展示電影當中所體現的雙關和歧義,由此分析兩者是否有異。文末整合各派意見之後,將提出己見。

Recommended Citation

梁耀霖 (2019)。雙關與歧義 : 以近期香港電影宣傳為例。輯於嶺南大學中文系 (編),《考功集2018-2019 : 畢業論文選粹》 (頁42-70)。香港 : 嶺南大學中文系。

Share

COinS