莎士比亚十四行诗中“summer”意象的翻译
Alternative Title
Translation of the “summer” image in Shakespeare’s sonnets
Document Type
Journal article
Source Publication
深圳大学学报 (人文社会科学版)
Publication Date
9-1-2001
Volume
18
Issue
5
First Page
122
Last Page
127
Publisher
深圳大学
Keywords
意象, “夏天”, 莎士比亚十四行诗, 翻译, image, “summer”, Shakespearean Sonnets, translation
Abstract
意象imagery是诗歌的灵魂。“夏天”是莎士比亚十四行诗中的一个重要意象。英国读者对“summer”这个意象的感受与中国读者对“夏天”的感受并不相同。同一意象在不同文化背景中可能会有不同的意义,译者需要慎重处理。
Image is the soul of poems. “Summer” is an important image in Shakespeare’s son-nets. An English reader’s reaction to “summer” is not the same with that to a Chinese reader. As the same image in a different cultural con text may be different in meaning, it is crucial for a translator to handle it carefully.
Print ISSN
1000260X
Language
Chinese (Simplified)
Recommended Citation
白立平 (2001)。莎士比亚十四行诗中“summer”意象的翻译 = Translation of the “summer” image in Shakespeare’s sonnets。《深圳大学学报 (人文社会科学版) = Journal of Shenzhen University (Humanities & Social Sciences)》,18(5),122-127。