•  
  •  
 

摘要 Abstract

明代王世貞删改劉義慶《世説新語》和何良俊《語林》而成《世説新語補》,此書在日本江户時代甚爲流行,並且出現了大量的注釋本。在這一注釋群體中,有一批僧人特别引人注目。本文在全面把握相關史料的基礎上,勾勒出江户時期僧人《世説》注的整體面貌,揭示了僧人《世説》注的貢獻和特點,對其學術淵源作了更爲準確的釐清。希望透過這一研究,提請學術界對江户學問僧之成就與貢獻的注意,並再次呼籲將東亞漢傳佛教的文獻當做一個整體來處理,逐步打破以國别爲單位的佛教文獻、思想、信仰的研究。

關鍵詞 Keywords

日本, 江户, 僧人, 《世説新語》注, 漢文化圈

語言 Language

Chinese (Traditional)

版權聲明 Copyright Statement

香港嶺南大學中文系(編),上海古籍出版社(出版)

共享創意條款 Creative Commons License

Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

參考書目格式 Recommended Citation

張伯偉 (2018)。日本僧人《世説新語》注考論 : 江户學問僧之一側面。《嶺南學報》,復刊 第九輯,頁61-82。檢自 https://commons.ln.edu.hk/ljcs_new/vol9/iss1/4

Share

COinS