其他篇名 Alternative Title
The text changes of the Shangshu manuscripts : also on the standard of the judgement on the variants of the Jinwen and Guwen
There are 3 versions of Shangshu (尚書) , including Jinwen Shangshu (今文尚書) inherited from Fu Sheng (伏生), Guwen Shangshu (古文尚書) excavated in the wall of Confucius’ old house and read by Kong An-guo, and the “liguding (隸古定)” edition which is also known as Faked Guwen Shangshu (僞古文尚書). While the first two didn’t come down, the last one was withal transformed to a kaishu (楷書) version by Wei Bao (衛包) in Tang Dynasty, which was written in Tangshijing (唐石經), the earliest intact edition of Shangshu that we can watch today. The scholars of Qing Dynasty researched the characters of Jinwen Shangshu and Guwen Shangshu by the Tangshijing version, 33 chapters of which are identified as credible Shangshu texts. However, the characters of this version were turned from Guzi (古字) to Jinzi (今字) by Wei Bao, with a time lag for more than 5 centuries from the appearance of Faked Guwen Shangshu, when intended or unmeant change must take place by different kinds of transcription. This paper researchs different characters in the ancient manuscripts from Dunhuang and Japan with 7 examples, thus challenging the conclusions of former scholars about the characters of Jinwen Shangshu and Guwen Shangshu besides oppugning their method. We claim that the early ancient manuscripts should be abundantly used to judge the characters of different versions of Shangshu, and take the evolution of texts in consideration.
古文尚書, 今文尚書, 敦煌寫本, 異文, 文本變化, Guwen Shangshu, Jinwen Shangshu, Dunhuang manuscript, variant reading, text changes
版權聲明 Copyright Statement
參考書目格式 Recommended Citation
許建平 (2021)。從《尚書》古寫本看《尚書》文本的演變 : 兼談今古文《尚書》文字判定的標準。《嶺南學報》，第十五輯，頁79-96。檢自 https://commons.ln.edu.hk/ljcs_new/vol15/iss1/5
Available for download on Friday, July 01, 2022