Publication Date
January 1929
摘要
我們在本文裡想要研究的對象是歐洲十八世紀裡對於趙氏孤兒的批評和擬作或改作。趙氏孤兒,我們都曉得,是元曲的一種,原名趙氏孤兒大報警,一作趙氏孤兒冤報冤。牠的著者是元朝第一期劇曲家紀君祥(一作紀天祥)。牠的故事內容,是根據史記趙世家裡晉大夫屠岸賈誅趙氏和晉景公和韓厥謀立趙孤兒的一段記載。紀君祥的藝術,在他當時本不算尋常,李調元在雨村曲話裡曾引涵虛曲論的話,以為紀氏之作,如「雪裡梅花」;可是趙氏孤兒譯進法文的時候——十八世紀——歐洲戲劇,久已發達,紀氏之作,與之相較,恐怕不無遜色。而且當時譯本,也很尋常,不能掩蓋原作的短處。然而中國戲劇有歐文譯本者,袛此一篇,所以歐洲戲家之矜意地尋找中國題材者,都不能不依靠趙氏孤兒的譯本。
Recommended Citation
陳受頤(1929)。十八世紀歐洲文學裡的趙氏孤兒。《嶺南學報》,1(1),114-146。檢自: http://commons.ln.edu.hk/ljcs_1929/vol1/iss1/8